编织人生论坛

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

手机短信,快捷登录

扫码登录更安全

86 人签到

[翻译探讨] Mulberry cascade大概正确的翻译

 关闭 [复制链接]
 楼主| 发表于 2012-10-18 13:58:24 | 显示全部楼层 来自: 香港 香港城市电讯(香港宽频)

知识比图解重要,这个你肯定明了。香港专门用最红的主持人主持过一个节目叫做冷知识,以为没有什么人看,想不到收视率超好。那时候,我才买大英百科全书的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-18 15:26:52 | 显示全部楼层 来自: 河北省保定市 联通
因为爱所以爱 发表于 2012-10-18 11:50
这个叫冷知识,冷门知识,查普通字典查不到懂吗,你这人我都不想骗,因为基础太差,看了也不明白。

你厉害去当老师呀,我们是学编织不是学英文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-10-18 15:49:10 | 显示全部楼层 来自: 香港 香港城市电讯(香港宽频)
本帖最后由 因为爱所以爱 于 2012-10-18 15:51 编辑
跳舞的雪花 发表于 2012-10-18 15:26
你厉害去当老师呀,我们是学编织不是学英文。

这是“翻译探讨”分类,没有请你进来。好在没有做你老师,否则老师都要一起羞愧。还要我骂骗子,太软弱,请骂我强盗吧。

点评

强盗你不配‘弄个疯姐当当  发表于 2012-10-18 15:58
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-18 18:26:19 | 显示全部楼层 来自: 上海市徐汇区 电信
谁人说“爱”是骗子,是自己太狭隘!太小人!
我在这儿可以告知大家一件事,我与爱至今未曾谋面,但她得知我因缺币,不能换得当时的艺术节票时,居然送我500币,让我换得了一张票,至今另我非常感动!且至今未能谋面,能让我得以面谢!
请问当你了解这件事后,你还会说骗子吗?还想说什么呢?
爱,不要生气,懂你的总是懂你,不懂你的不去理会!我挺你!!!!

点评

标准的拿人手短 吃人嘴软,现在讨论的事和你票没关系  发表于 2012-10-19 10:14
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-18 19:02:44 | 显示全部楼层 来自: 山西省太原市 电信
晕……为这么点事儿!楼主的暴强冷知识,还要收学费,汗…… 建议楼主把题目改一下,直接写“Mulberry cascade这一词条的大概翻译”,不想看的人,想来觅图解的就不用白花那5个编织币了。

点评

我没有说之前你知道吗,付5个编制币太便宜了。  发表于 2012-10-19 09:02
这个是“翻译探讨”,分类很清楚的。图解这本书上那么清楚了,我是没有第二伪图解可贴。没有织过也更正不了书上图解错与对。  发表于 2012-10-19 09:01
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-18 21:16:56 | 显示全部楼层 来自: 湖北省十堰市 电信
看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-19 00:57:14 | 显示全部楼层 来自: 北京市 联通
因为爱所以爱 发表于 2012-10-18 13:49
基本上老外编织紫色的东西不管什么花纹都喜欢起这个花名字,因为是她们的庭院用花。

Mulberry cascade这个系列一长一短加一围脖,只用到绿色和深灰(almost black)两种线,跟紫色毫不沾边。

作者一开头就说明了,这个系列是从上往下织的桑叶,层层叠叠如瀑布一样倾泻而下。

我个人认为,桑树林的翻译比此紫色花更为准确。

点评

专有名词字典没有的就直译,不要忘记这个翻译规则。紫色花多的是,谁是谁啊  发表于 2012-10-19 08:59
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-19 07:23:24 | 显示全部楼层 来自: 黑龙江省哈尔滨市 电信
花了五个币,告诉我一种花名。以为是一件衣服的说,不是骗子是什么?还不让人说…………。在说,那种花名是学英语的人就能译出来吧,用你在这骗钱么?字典查不到的知识,你也敢说。

点评

字典翻译不出的专有名词就直译,你懂吗,这个是翻译的一个规则之一。编织是小学,真实水平是几年级。  发表于 2012-10-19 08:57
字典查不到,我敢说,因为我查过  发表于 2012-10-19 08:55
花名倒未必学英语的人就能译出来,只是字典查不到、网络查不到的知识,如何保证其正确性和权威性?这还需要更权威的资料佐证才行。不然任何人都可以顺口胡诌出所谓的冷门,旁听者也无从查证。  发表于 2012-10-19 08:22
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-19 08:48:44 | 显示全部楼层 来自: 北京市 联通
本帖最后由 mmdzz 于 2012-10-19 08:56 编辑

“GREYWOODS MULBERRY CASCADE”是这种花的全名,此花专门由美国波士顿Greywoods花坊1999年利用杂交技术培育出来的,MULBERRY CASCADE是花坊给此花赋予的品牌名字,形容其紫色花瓣向瀑布一样从四周四散开来。花本身只是日本鸢尾的其中一个品种。

有个广告词:并不是所有的牛奶都叫特伦苏。此处也许适用。。。

附原址:
http://greywoodfarm.squarespace.com/previous-ji-introductions/single-gallery/8319171

http://cubits.org/irisforum/db/ouririsdatabase/view/11101

点评

MMDZZ有Q号?哪个群的? 一起玩  发表于 2012-10-19 12:51
m姐,挺你  发表于 2012-10-19 10:47
GREYWOODS 加了这个字,不同的。看看美剧吧,不要只看特伦苏的广告  发表于 2012-10-19 08:54
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-10-19 08:52:55 | 显示全部楼层 来自: 香港 香港城市电讯(香港宽频)
mmdzz 发表于 2012-10-19 00:57
Mulberry cascade这个系列一长一短加一围脖,只用到绿色和深灰(almost black)两种线,跟紫色毫不沾边。 ...


4.jpg

这个绞线就叫MULBERRY CASCADE,下面这些衣服和袜子都叫此花名。和蚕宝宝吃叶子关系是没有的吧,和这个花纹也没有关系,就是以这个花的颜色来命名。

这个地名,花名,百度和谷歌都翻译不出来,翻译器翻译出來就是桑树联。虽然翻译器进步了很多,有事还糊弄人。这点你也认同吧。

《维基 植物学》也查不到MULBERRY CASCADE。有个姐妹提醒了,看美剧。

翻译功夫在纸外。


5.jpg 6.jpg 1.jpg 2.jpg 3.jpg

点评

你仔细看看所谓的绞线吧:“15% mulberry silk”, 此处翻译是15%的桑蚕丝,指的是线材成份,你别再弄笑话了。你说的MULBERRY CASCADE也是完全分开的两个地方在用,并非什么专有名词不可分割。翻译功夫也可以在纸上  发表于 2012-10-19 12:50
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

论坛地图|手机版|小黑屋|Archiver|颜色表|下载APP客户端|编织人生 ( ICP12028468-2 )

GMT+8, 2025-5-14 09:29

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表