![]() |
[翻译探讨] Mulberry cascade大概正确的翻译 |
| |
| |
点评
标准的拿人手短 吃人嘴软,现在讨论的事和你票没关系
| ||
| |
| |
| |
| ||
点评
你仔细看看所谓的绞线吧:“15% mulberry silk”, 此处翻译是15%的桑蚕丝,指的是线材成份,你别再弄笑话了。你说的MULBERRY CASCADE也是完全分开的两个地方在用,并非什么专有名词不可分割。翻译功夫也可以在纸上
| ||
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.