![]() |
[翻译探讨] Mulberry cascade大概正确的翻译 |
| |
| |
| |
点评
那就走吧,码这么多字不辛苦吗
| ||
点评
mmdzz,我认为咱们这些人和爱同志真不在一个层面哟。对了爱,我和您解释一下哈,我可以给你看我的证书,我是正正径径的中文硕士,现在在一个破学校工作,至于为什么编织是小学,因为我没那么多时间发贴子,不如您呀
mmdzz,不用和她再辩论下去了,她和你的逻辑思维能力不在同一层面上,楼主纠结于这一单词必须要翻译成这样,因为在她眼里那就是一种花,不能成为别的,而你所说的是这件毛衣作者创作的初衷,跟她说不明白
蒲公英
可以把毛衣设计好了叫蒲公英。不过蒲公英不是桑叶。这个要搞清。逻辑,你读过大众逻辑吗,怎么这简单的事情都搞不清
| ||
| ||
| |
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.