编织人生论坛

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

手机短信,快捷登录

扫码登录更安全

244 人签到
查看: 17068|回复: 101

[翻译探讨] 论坛热议【Mulberry Cascade】听听原作设计者怎么说

 关闭 [复制链接]
发表于 2012-10-20 07:11:55 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 美国 弗吉尼亚州费尔法克斯县赫恩登镇时代华纳有线互联网有限公司
本帖最后由 非律动音符Moon 于 2012-10-19 18:13 编辑

几天前,水若发帖:水若翻译——《Knitter‘s》第104期之Mulberry cascade桑树林
http://bbs.bianzhirensheng.com/forum.php?mod=viewthread&tid=952496&fromuid=1032379
昨天,因为爱所以爱 对文章中翻译提出异议,
Mulberry cascade大概正确的翻译
http://bbs.bianzhirensheng.com/forum.php?mod=viewthread&tid=954048&fromuid=1032379
从而引发论坛大规模的讨论!

本人英文不算太好,因为混迹在米国,所以只能说略知一二。看到大家如此纠结这个翻译的时候,联系了原作设计者Brooke Nico本人。不妨我们听听她的解释如何?有的时候事情就是这么简单。
QQ截图20121019185358.jpg
图片显示出来应该比较小,如果愿意可以点击放大看。下面我将来往邮件粘贴并翻译如下:
From:shengmingyue
About your design Mulberry Cascade
Sent at 1:47 PM Today
Hi Brook!
I am Moon, who is a Chinese knitter. There is a Chinese knitting Web called
“Knit life”. One lady translated your project in Chinese and postted on this web. The name “Mulberry Cascade” costed an argument. She translated it that means “a woods of mulberry”, and another lady said this word cannot be saperated should be a flower’s name, which looks a little purple color!
I just want to know, from your point of view, which translation is better for this project?
Best
Moon
上面是我今天上午发出的提问邮件,大概意思是说我们有个姐们儿将她的作品Mulberry Cascade翻译了,命名为桑树林,另一个姐们儿说这个单词不能分开解释,应该解释为一种花的名称。我只是想知道从她的角度,到底如何命名,哪个更准确些?
下面是她的回复:
re: About your design Mulberry Cascade
Sent at 4:36 PM Today
Hi Moon,
Frankly, I didn’t name the design, Knitter’s magazine did, so you would probably be better off contacting them about it!
The Mulberry refers to the silk content in the yarn, not the plant.
I’m curious, however, when you say she translated the project, do you mean she translated the pattern?
Thanks,
Brooke Nico
意思是说:她没有为作品命名,是杂志命名的,如果想知道确切的意思最好联系她们。她觉得,桑树,来源于用线里面有蚕丝的成分,不是因为什么植物。
后面是她好奇的问,因为我说翻译了她的作品,她想知道是不是翻译了图解。
如果看完这个还纠结的童鞋,我还可以帮你们联系杂志!
此贴仅供技术交流!谢谢!



评分

参与人数 60经验值 +302 人参果 +219 收起 理由
hui + 3 + 2 编织人生有你更精彩^_^
buguan37241 + 4 + 3 精品文章^_^
花气袭人的风 + 4 + 3 精品文章^_^
水晶雪 + 5 + 3 真好
昙花梦 + 3 + 2 精品文章^_^
蓝静 + 6 + 4 赞一个^_^
Shirly-苏州 + 6 + 4 编织人生有你更精彩^_^
兰心蕙质 + 6 + 4 编织人生有你更精彩^_^
绒艺坊 + 5 + 3 编织人生有你更给力:)
水若 + 6 + 4 编织人生有你更给力:)
443501167 + 3 + 1 编织人生有你更精彩^_^
惜XI + 5 + 3 编织人生有你更精彩^_^
一个柚子 + 5 + 3 编织人生有你更精彩^_^
olivia5168 + 4 + 3 为探究和执着加分
蓝月亮lanyuel + 5

查看全部评分

发表于 2012-10-20 07:15:15 | 显示全部楼层 来自: 江苏省苏州市 电信
本帖最后由 九秋 于 2012-10-21 12:14 编辑

楼主真的很厉害哦,只要让织女们编织出毛衣来就行,至于叫什么名字真是无所谓。大家要开心哦,有利于国家的安定团结,有利于自己的身心健康!

点评

唉,更不完  发表于 2012-10-22 18:29
在去杂志社问  发表于 2012-10-21 10:04
Mulberry cascade 纠结这个词汇是翻译者自己,把翻译稿件看一下就知道了.  发表于 2012-10-21 10:04
我们看到的是翻译者的付出和分享,至于名字只是的代号,何必纠结  发表于 2012-10-20 20:44
秋姐,真早  发表于 2012-10-20 07:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-20 07:42:50 | 显示全部楼层 来自: 贵州省贵阳市 电信
音符,你真行
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-20 07:55:37 | 显示全部楼层 来自: 浙江省绍兴市上虞市 电信
非允许我拥抱你一下下哈

点评

绝对要允许  发表于 2012-10-20 07:56
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-20 07:59:29 | 显示全部楼层 来自: 广西贵港市 电信
有时候真的很简单么。。。

点评

同一件事,可以简单可以复杂,只在各人的心……  发表于 2012-10-22 09:44
是的,再复杂的事情也可以很简单!看你看事物的角度了。  发表于 2012-10-20 08:02
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-20 08:03:39 | 显示全部楼层 来自: 江苏省无锡市宜兴市 电信
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-20 08:05:55 | 显示全部楼层 来自: 江苏省泰州市 电信
本来要加评价分的,按错了,想快点提交。音符姐你很棒!!!

点评

谢谢了,呵呵!  发表于 2012-10-20 08:07
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-20 08:07:39 | 显示全部楼层 来自: 山西省临汾市 联通
厉害,知识渊博又是巧手

点评

我一点儿不渊博,但是我可以问!嘿嘿  发表于 2012-10-20 08:08
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-20 08:08:39 | 显示全部楼层 来自: 湖南省长沙市 电信
感谢音符为了中国织女的付出。中国因有你这样的织女而骄傲

点评

借楼点评,借题发挥,莫怪  发表于 2012-10-20 20:54
为付出的和分享的,为执着的和探究的,喝彩、感谢。 为疑议爱好者,加油,你们是社会进步的动力,你们让优秀的人更完美,让完美的人更杰出。。。没有最好,只有更好,,,呵呵  发表于 2012-10-20 20:49
三毛姐,好多天不见你了!想你了!  发表于 2012-10-20 08:09
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-10-20 08:20:00 | 显示全部楼层 来自: 江苏省南京市 移动
音符,支持你!

点评

谢谢飞扬支持,呼呼!  发表于 2012-10-20 08:20
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

论坛地图|手机版|小黑屋|Archiver|颜色表|下载APP客户端|编织人生 ( ICP12028468-2 )

GMT+8, 2024-4-26 17:29

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表